私家翻訳 翻訳でもっとも重要なのは、枝葉末節を正確に翻訳すること。 状態異常が朦朧と幻惑を間違えるなんてどうでもいい話。その程度の間違いは英語が読めない人であっても気づく可能性は高いから。 しかしそれをトリガーするための必要条件や前提がしっか…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。